quinta-feira, 24 de julho de 2014

Pérolas por aí... é cada uma... continua a saga sem fim...


Olá, pessoal, tudo beleza por aí ? Continuamos com nossas placas, faixas, muros e cartazes pra lá de estranhos... 

Importante ressaltar que não custa nada a gente dar uma pesquisada, no caso de dúvidas, antes de escrevermos qualquer coisa que vai ficar exposta ao público, para não termos erros grosseiros por aí...

Vamos lá ?



Deus do céu... esta é de doer a alma... "bisiçeletas" não tem explicação, mesmo... a pobre pessoa não deve ter o mínimo de preparo de base em português... Bem, o correto: Vendem-se (de novo a explicação: as bicicletas são vendidas - sujeito no plural, o verbo deve ir para o plural, está bem ?) bicicletas em bom estado, para crianças e homens.


Bem, tentar escrever em inglês é sempre complicado quando vemos placa ou muros...  Na verdade, por semelhança de pronúncia, as pessoas imaginam que os restaurantes onde as pessoas se servem chamam-se "serve-serve-se" ou "serve-serve"... Na verdade, a expressão em inglês é Self Service (a pessoa serve a si mesma - seria algo parecido com autoatendimento...). Sempre cuidado com palavras e expressões estrangeiras...

Gente, que horror... bem, assinar "a gerencia" já virou lugar comum, apesar de nenhum gerente simplesmente verificar que a palavra carece de acento... Depois, o que é ainda pior... "obigetos", de onde surgiu isso ?!!
Favor não deixar objetos no corredor. A Gerência.
Simples, não é ? E por que não é feito assim ?
É a pergunta que eu me faço...

Bem, essas placas de comidas e de mercadorias são escritas  sabe-se lá como... Novamente vemos a importância de se saber escrever palavras estrangeiras... ou usar as que existem em português, o que, além de ser mais fácil, dá menos margem para erros grosseiros... Bem, vamos lá: 
"Risoli" vem do italiano, mas se escreve, na verdade, rissole;
"Steik" é uma maneira chique (e muito errada) de se dizer steak (filé, em inglês)... Vamos colocar logo filé, não é mais prático... e correto ?
"Impada" não existe, meus queridos... Empada...
"Croiasant" é uma tentativa frustrada e muito ruim de se escrever croissant, pãozinho folhado de origem francesa...
O caso da esfiha... assim, é o original da palavra em árabe... podemos também escrever em português esfirra, o que não é muito usado... e a italiana pizza, que já é usada e aceita por aí...



Esta é boa... de novo o pleonasmo... Proibido "barulho sonoro"... E existe barulho não sonoro ? Um tipo de barulho "silencioso" ? Todo o barulho é sonoro... Acredito que o autor da frase quis dizer que era proibido barulho muito alto... Só acho...

Outra de inglês... "Lã Rause" seria uma casa que fabrica ou vende lã ? Não, meus caros, simplesmente é uma Lan House, um local que oferece serviços de internet e computadores... De novo, muita atenção ao escrever em língua estrangeira...

Para encerrar, temos esta pérola cabeluda... É fácil falar de mim, difícil é fazer o que eu faço.
Curiosamente, eu concordo com o rapaz... errar tanto, numa frase só, é muito difícil mesmo... sem querer falar do moçoilo, por óbvio...  hehehe...


Dureza, não é mesmo ? Mas isso existe, sim...

Bem, voltamos numa próxima oportunidade com mais coisas espantosas recolhidas por aí...


Beijos, meus caros, até mais !!!




Nenhum comentário: