Bonjour,
mes amis, ça va ?
Hoje, vamos falar sobre um assunto complicado
do francês: os pronomes relativos que, qui, dont e où.
Respirem fundo, que é preciso prestar atenção
a alguns detalhes.
Primeiro, vamos ver em português.
Vejam os exemplos seguintes:
- 1 - A casa que eu comprei é grande. → A casa / que eu comprei / é grande.
Olhando para a oração que comprei, vemos que eu
comprei a casa ( que = COD)
- 2 - A pessoa que chegou estava triste.
→ A pessoa / que chegou / estava triste.
Olhando para a oração que chegou, vemos que a
pessoa chegou (que = sujeito)
- 3 - A pessoa de que falei saiu cedo. → A pessoa / de que falei / saiu cedo.
Olhando para a oração de que falei, vemos que eu falei da pessoa (que = COI introduzido por de)
- 4 - A casa em que moro é grande. → A casa / em que moro / é grande.
Olhando para a oração em que moro, vemos que eu moro num
lugar (em que = lugar).
- 5 - No dia em que cheguei vi você. → No
dia / em que cheguei / vi você.
Olhando para a oração em que cheguei, vemos que eu cheguei num tempo marcado (em
que = tempo).
Bem, esses pronomes que introduzem as orações
acima e substituem as palavras antecedentes na segunda oração são chamados de relativos.
Em francês, o pronome relativo que funciona
como objeto direto (oração
1) é o pronome que. Em francês:
La maison
que j’ai achetée est grande (j’ai
acheté la maison - COD).
O pronome relativo que funciona como sujeito da oração (oração 2) é o pronome qui:
La
personne qui
est arrivée était
triste (la personne est arrivée –
sujet).
O pronome relativo que substitui um complemento introduzido pela preposição de (oração
3) é o pronome relativo dont:
La
personne dont
j’ai parlé est partie
tôt (j’ai parlé de la personne –
COI avec de).
O pronome relativo que substitui expressões
de lugar (oração
4) e tempo (oração 5) é o
pronome où:
La
maison où
j’habite est grande
(j’habite la maison – lieu).
Le jour
où je suis arrivé je t’ai vu
(je suis arrivé le jour – temps).
Ficou claro ? Vamos ver mais outros exemplos:
La
voiture qui passe est bleue (la voiture
passe – sujet – qui)
Ces chaussures
que tu as achetées sont belles
(tu as acheté les chaussures – COD – que)
Marie
est la femme dont
je suis amoureux (je
suis amoureux de Marie – CN avec de – dont).
Le pays
d’où je viens est inconnu ( je
viens du pays – lieu – où)
Le
moment où elle viendra je serai là
(elle viendra en ce moment-là – temps – où)
Espero que tenha ficado claro para todo
mundo. Eu sei que é um assunto às vezes indigesto, não é ?
Se acaso restarem dúvidas, entrem em contato
por e-mail ou pelo Facebook.
Nenhum comentário:
Postar um comentário