E aí, meu povo, vamos a mais uma da série
pérolas da internet ?
Respirem fundo, que a viagem vai começar !
Hoje temos uma série de erros nas palavras,
seja por troca de letras ou por falta de acentuação gráfica (podem acreditar,
nossa língua não é o inglês e tem acentos, sim...), e casos com verbos, entre outras coisas.
Vamos a eles:
Alguém pode dizer que está com “priguiça” ?
Gente, é preguiça...
E pode ser moda na internet, mas cuidado para
não acabar achando que é normal (e correto) se escrever: “nussa”, “vc”, “kd”,
“manu”, “mó”, “loca”, “q”, “vc”... não dá para usar isto num texto acadêmico ou
no trabalho... nossa, você, cadê
(prefira onde está), mano (esta na
entrevista de emprego é a morte...), maior,
louca, que, e você são as formas
dentro da língua padrão.
Outra coisa que está virando febre (de falta
de estudo, convenhamos) é o uso errado de concordância com os verbos da
primeira pessoa do plural (nós). É comum vermos este tipo de erro, que mostra
uma falta de conhecimento básico de língua, e que numa exposição de trabalho na
faculdade, entrevista de emprego, ou no trabalho mesmo, queimam, ou melhor,
torram, a imagem de qualquer um e, diga-se de passagem, povo da malandragem, não mostra
que vocês são descolados, e sim que não sabem falar direito:
Nós “é”, nós “abala”, nós “conversa”, nós te “conhece”,
nós “pira”, nós “arrasa” fazem doer os ouvidos, além de serem expressões
extremamente grosseiras: nós somos, nós
abalamos, nós conversamos, nós conhecemos você, nós piramos, nós arrasamos...
demora mais pra falar, mas a língua não cai e a saliva não acaba, não... podem
acreditar, hehehe...
E também não vamos esquecer dos r dos infinitivos: usar “comenta”, “fala”,
“escreve” por comentar, falar, escrever
é imperdoável...
Digam eu
vou falar, nunca “eu vou fala”...
Esta dúvida também ocorre frequentemente: a fim ou
afim ?
Simples, a
fim de é uma conjunção (une duas orações) e indica finalidade, objetivo, desejo:
Nós estamos (viu como é bonitinho falar
direito ?) a fim de ir àquela festa
hoje.
Fez o projeto a fim de convencer que era a melhor solução.
Já afim
é um adjetivo (qualidade) e significa semelhante,
parecido ou até mesmo idêntico:
Eles são almas afins.
Eles têm um objetivo afim, entrar na universidade.
Outro erro frequente: “assistir o filme”...
Pessoal, existe uma área da Gramática que estuda a relação entre o verbo e seus
complementos, se estes são usados com ou sem preposição, e as preposições podem
mudar o significado de alguns verbos. Esta área pertence à Sintaxe e se chama
Regência Verbal.
Para alguns verbos, a regência é lógica: gostar de, falar com, sonhar com, olhar
para e lembrar de são alguns exemplos, e ninguém erra este tipo de regência,
pois normalmente estes verbos regem uma preposição só e significam sempre a
mesma coisa...
Já outros verbos podem mudar o sentido dependendo
do uso deles sem ou com preposição... é o caso do verbo assistir:
Sem preposição, ele significa ajudar, daí vem a palavra assistência:
O médico assiste o paciente (ajuda).
Nós assistimos a aula do professor José (ajudamos).
Com preposição, ele significa ver, presenciar, e rege preposição a, e aí erramos feio:
Todos assistiram ao jogo da seleção (viram).
Os alunos assistiram à aula do professor José (viram).
Fiquem espertos com isso...
Como falamos de acentos, cuidado porque eles
podem mudar o sentido das palavras:
sai (presente = ela sai
toda semana) → saí (passado = saí
cedo da festa)
chegara (passado = tinha
chegado) → chegará (futuro)
esta (pronome = esta
mesa, esta roupa) → está (verbo =
ele está atrasado)
ai (interjeição = ai,
que dor !) → aí (advérbio de lugar =
deixe isto aí / aí, ela chegou)
metro (medida) → metrô (trem metropolitano)
Ah, e não podemos esquecer dos acentos das
palavras:
Nunca escrever “ja”, “rapido”, “insonia”, e sim já, rápido, insônia... e escrevemos é, não “eh”...
Estamos entendidos ? Lindo !
Até uma próxima com mais pérolas da internet.
Qualquer dúvida, entrem em contato ! Beijos !
Nenhum comentário:
Postar um comentário