Bonjour,
tout le monde !
Vamos continuar com o Passé Composé ?
Vamos falar primeiramente sobre a
concordância dos verbos conjugados com o auxiliar être.
Como eu disse no post anterior, o Passé
Composé dos verbos que usam o auxiliar être
deve ser visto com cautela, porque nestes casos temos de fazer a concordância
do particípio passado com o sujeito da oração. Vamos aos exemplos,
o que vai ajudar bastante no entendimento.
Je suis venu de Paris la semaine dernière. Até aqui, tudo
perfeito, porque o sujeito é masculino
e singular, então não há alteração
do particípio.
Se o sujeito for masculino plural, feminino
singular ou feminino plural,
devemos fazer a concordância do particípio com ele. Vamos ver exemplos:
Les garçons
sont venus de la plage hier.
Les garçons (masculino plural), então
o particípio ganha um s de plural.
Isabelle
est allée
au cinéma avec ses amis. Isabelle (feminino singular), então o particípio
ganha um e de feminino.
Les
voitures sont arrivées tôt pour prendre la famille pour la fête. Les voitures (feminino plural), então o
particípio ganha um e de feminino e um s de plural.
Precisamos prestar uma atenção danada até
isso ficar bem sedimentado na nossa mente...
Agora, passamos para outro assunto. Passé Composé de verbos pronominais.
Como dito no primeiro post sobre o Passé Composé,
os verbos pronominais são conjugados
também com o auxiliar être. Há a
concordância com o sujeito, como os demais verbos usados com este auxiliar.
Vamos a uns exemplos:
Ma mère
s’est habillée
pour la réunion de l’école.
Nous nous sommes beaucoup reposés le
week-end.
Les
idées se sont établies rapidement.
Je me suis réveillé tard, parce que je
suis en vacances.
Para finalizar este post, vou dar uma triste notícia. Sempre ouvimos falar que todos os
verbos que são conjugados com o auxiliar être
pedem a concordância entre sujeito e particípio passado, e que aqueles
conjugados com o auxiliar avoir não
têm jamais esse tipo de concordância...
Isso não é lá bem verdade... Existem casos de
concordância com o verbo avoir, casos
de verbo être sem concordância e
outras exceções, como, por exemplo, verbos que podem, em circunstâncias
diversas, serem conjugados com ambos os auxiliares...
Estes probleminhas exigem um novo post... Retornaremos para falar deles...
Mais, ne vous désespérez pas ! Il y a toujours une solution...
Mais, ne vous désespérez pas ! Il y a toujours une solution...
Fiquem na expectativa... Et étudiez français, bien sûr !
Je vous
embrasse, au revoir !
Beijos !
Nenhum comentário:
Postar um comentário