Olá, minha gente, tudo bem por aí ? Espero
que estejam aquecidos no invernico deste final de semana...
Hoje vamos falar sobre curiosidades do português, não sobre
expressões, mas sim sobre algumas palavras.
A parte de nossa Gramática que estuda o significado das
palavras chama-se Semântica,
e quero falar sobre palavras que entraram no nosso léxico (vocabulário), cujo par,
masculino ou feminino, não indica o mesmo ser, e que tem um
significado diferente, ainda que parecido.
Com um exemplo vocês vão entender melhor.
Normalmente, o português tem como marca de masculino
os nomes (substantivos e adjetivos) que terminam em “o”, e o seu par feminino
é marcado por terminar
em “a”, e ambos indicam o mesmo ser ou qualidade, o masculino e o
feminino.
Na realidade, o latim, língua mãe da nossa,
possuía o
gênero masculino, o feminino e o neutro (usado para seres
inanimados, já que estes não são masculinos ou femininos no sentido biológico).
Com o surgimento das línguas neolatinas (as que vieram a partir do latim), o gênero
neutro foi extinto e as palavras neutras entraram nos novos vocabulários,
e arbitrariamente foi dado a elas um gênero, masculino ou feminino, fictício.
Como exemplos de palavras genuinamente
masculinas e femininas, temos:
amigo,
amiga
duro,
dura
garoto,
garota
lento,
lenta
menino,
menina
moço,
moça
rápido,
rápida
velho,
velha
Entre outros...
O interessante é que algumas palavras do
português, normalmente substantivos, entraram em nossa língua e existiam numa
só forma, terminada ou em “o”, ou em “a”, pois eram neutras na sua
origem. Depois, no próprio português, surgiram suas contrapartes,
masculinas ou femininas, que tomaram significados distintos, e
passaram a designar ideias que têm um fundo de semelhança, mas que não indicam os
mesmo seres.
Algumas palavras femininas, via de regra,
mostram algo maior, mais largo ou extenso, e as masculinas, algo menor. Outras
simplesmente designam coisas diferentes.
Vamos ver algumas ?
banca
(maior), banco (menor)
barca
(maior), barco (menor)
barraca
(portátil), barraco (fixo)
bolsa
(maior), bolso (menor)
cana,
cano (talvez por semelhança com a primeira)
caneca,
caneco (designam aproximadamente o mesmo objeto)
cesta
(maior e mais larga), cesto (menor e mais profundo)
chinela
(mais antigo), chinelo (mais atual), designam a mesma coisa
copa
(bem grande), copo (bem pequeno)
jarra
(mais larga), jarro (mais alto)
mata
(maior, mais específico), mato (menor, mais genérico)
ova
(maior quantidade), ovo (unidade)
poça
(mais extensa), poço (mais profundo)
saca
(maior), saco (menor)
tampa
(desta vez menor), tampo (maior)
veia
(orgânica), veio (mineral), mas com a mesma ideia
Coisas que acontecem na nossa língua !!!
E este estudo, por sinal muito interessante,
do surgimento e evolução das palavras em uma língua faz parte de um ramo
chamado Etimologia
(estudo da origem e evolução das palavras). A Etimologia mostra a raiz de origem das
palavras (tendo esta vindo do
latim ou de outra língua), quando se registrou a sua entrada no português,
e as
modificações que elas sofreram (na forma e no sentido) até chegarem ao estado em que conhecemos
atualmente.
Não é interessante ?
Noutra oportunidade falaremos de mais
curiosidades sobre o português.
Beijos e até mais !
Nenhum comentário:
Postar um comentário