Olá, minha gente, tudo bem ?
Vamos falar sobre uma curiosidade: vocês sabem
de onde vem todo o nosso vocabulário do português ? Não ? Vamos ver isso
agora. Para tanto, temos de conhecer as origens da nossa língua.
O português foi formado a partir de uma língua
antiga, agora morta, chamada latim. Este nome veio por causa da região onde ele
originalmente era usado, conhecida como Lácio, que fica na atual Itália.
O latim tinha duas vertentes: o latim clássico, língua
complexa, cheia de normas, que não era usada no dia a dia, e que os eruditos
utilizavam para escrever principalmente, e o latim vulgar, usado pelos latinos e pelos
que sofreram a imposição da língua de Roma, que dominou o mundo antigo, e
forçava os dominados a se comunicarem em latim.
Esse latim vulgar, falado, quando se misturava com
as línguas locais dos povos conquistados do Império Romano, sofria alterações que criaram os chamados romances, modificações do latim vulgar, que acabaram dando origem a outras novas línguas, como o italiano, o francês, o romeno, o espanhol (ou
castelhano) e o português, as chamadas línguas latinas ou neolatinas.
Bem, até aí tudo bem.
Nosso vocabulário, então, vem a partir de algumas
fontes:
a)
da
língua mãe do português, o latim, de duas fontes: grande parte do latim vulgar e uma pequena porção do latim clássico;
b)
do
grego,
que influenciou os romanos, mesmo sendo estes que dominaram a Grécia; ele é
muito usado na formação de palavras das ciências.
c)
de criações
do próprio povo português, no início, e de suas colônias, dentre elas o Brasil, que,
com sua imaginação, criaram muitos novos vocábulos com o passar do tempo;
d)
de outras
línguas,
por influência das relações entre os povos, sejam históricas (invasões,
guerras, relações diplomáticas, escravidão), sejam culturais, sejam econômicas ou
tecnológicas.
O vocabulário do português recebe influências de várias outras línguas:
→ do grego: bíblia, telefone,
microscópio etc.
→ do hebraico: aleluia, Páscoa,
sábado, Jesus etc.
→ do alemão: guerra, norte, sul etc.
→ do árabe: algodão, alfaiate,
algema, muçulmano etc.
→ do francês: elite, greve, avenida,
detalhe, pose, guichê etc.
→ do inglês: bife, clube, esporte,
futebol, tênis, vagão, xampu etc.
→ do italiano: maestro, piano, soneto,
pastel, lasanha etc.
→ do espanhol: castanhola, ojeriza,
caudilho, ninharia etc.
→ do russo: rublo, soviético, vodca
etc.
→ do chinês: chá, nanquim, pequinês
etc.
→ do japonês: biombo, judô, caratê,
quimono, nissei, gueixa etc.
→ do turco: algoz, horda, lacaio
etc.
→ do tupi: tatu, araponga, arara,
saci, pitanga, jiboia, pajé etc.
→ das línguas
africanas: batuque, samba, vatapá,
quilombo, marimbondo etc.
Para finalizar, as línguas que mais influenciam
na atualidade o vocabulário do português são o inglês
(pela economia, cultura e tecnologia) e o francês (pela cultura e as
artes).
Bem, espero que estas informações sejam
interessantes para vocês !
Beijos e até uma próxima !
Nenhum comentário:
Postar um comentário