Bonjour,
mes amis, vous allez bien ?
Vamos comentar hoje um assunto simples, mas que
sempre traz aquela pergunta vez ou outra: o uso de preposições em francês para indicar tempo.
Vamos a elas ?
→ depuis – indica um
ponto de início no passado que se estende até o presente:
Je
travaille depuis 1990 (significa que eu
trabalho desde um ponto determinado no
passado até hoje).
Depuis deux semaines, j’habite ce quartier.
Je suis
au cours de français depuis deux heures.
Observação: não confundir depuis com depois. É um faux ami, depois em francês é après.
→ pendant – indica um
intervalo iniciado e terminado no passado, normalmente associado ao passé
composé:
J’ai été
prof de français dans cette école-là pendant deux ans (fui professor de
francês naquela escola durante dois anos).
Marie a
étudié pour le test pendant 5 heures.
Nous
avons essayé de faire les exercices pendant toute la
journée.
→ il y a – indica uma
ação pontual no passado:
J’ai fini
mes études il y a cinq ans (terminei meus estudos há cinco
anos).
Elle est
revenue des vacances il y a une semaine.
Mes
parents sont partis en France il y a trois mois.
→ dans – indica marcação
de tempo futuro:
Les tests
vont commencer dans
quatre jours
(os testes vão começar daqui a quatro dias).
Nous aurons
rendez-vous dans
un mois pour vérifier les points difficiles du projet.
Notre classe
commence dans
deux heures.
→ en – indica uma
quantidade curta de tempo utilizado:
J’ai fait
mes affaires en 2 heures (fiz minhas coisas em duas horas)
Il a fini
le stage en un an.
Nous avons
contacté les gens pour la fête en quelques minutes.
Preposições são sempre complicadas para o
entendimento, porque elas mudam de uma língua para outra, não é mesmo ?
Espero que vocês tenham compreendido.
Dúvidas ? Contatem, que eu respondo tudo !
Je vous
embrasse ! À toute à l’heure !
Nenhum comentário:
Postar um comentário