sexta-feira, 30 de maio de 2014

Francês: uso do partitivo.

Bonjour, mes amis ! Vous allez bien ?

Vamos conhecer hoje uma coisinha chatinha do francês, que o português de Portugal ainda usa e nós abandonamos há muito tempo... numa galáxia muito distante (opa !, isto é outra área ! rsrsrsrsrs).

Quem aqui já ouviu falar em artigo partitivo ? Bem, se querem falar bem francês, é necessário saber um pouco mais do assunto.

O partitivo é usado em francês (e no português de Portugal em alguns casos) para indicar substantivos que não podem ser contatos, ou cuja quantidade não é determinada, além de outras situações que descreveremos ainda neste post.

Por exemplo, em português:

Comi do bolo na festa. (não sei que quantidade foi, mas foi um pouco dele)

Diferente é dizer comi uma fatia de bolo (a fatia é quantidade, não é mesmo ?)

Aí vocês vão me dizer: quem fala comi do bolo ? Nós aqui não falamos, mas nossos primos lusitanos falam...

Bem, em francês, o partitivo é introduzido por uma contração da preposição de e dos artigos le, la, l', les.

Em francês, temos: du (masculino), de la (feminino), de l’ (quando a palavra começa por vogal ou h mudo), des (plural).

Falamos:

Je bois du café tous les matins avant de travailler. (eu bebo do café, parte dele, porque não disse quanto...).

Je mange de la salade le soir pour maintenir ma taille de guêpe... (como da salada, não falei quanto, para manter minha cinturinha de pilão, hehehe).

Quando indicamos a quantidade, o partitivo não deve ser usado, está bem ?
Ex.: Je vais boire un verre de jus. (um copo é quantidade, então não diga “du verre de jus”,           credo !!!)

Então, usa-se o partitivo nas seguintes situações:

Com comidas e bebidas, quando não informamos as quantidades:
Ex.: Je bois de l’eau tout le temps. Il faut manger des fruits regulièrement.

Com atividades esportivas:
Ex.: J’'ai besoin de faire du sport. Mes amis font toujours de la natation.

Com sentimentos:
Ex.: Pour continuer, il faut avoir de la patience. Il a du courage por faire cela.

Com substantivos incontáveis:
Ex.: J’ai de l’argent pour faire le voyage à Paris.

Gente, alguns podem dizer, como assim que dinheiro não é contável ? E não é mesmo, ninguém conta dinheiro, alguém fala tenho três dinheiros para comprar um pastel ? Nós contamos reais, dólares, euros (nós aqui é fictício, está bem ?, não ando contando nem muitos reais ultimamente, rsrsrsrs), não dinheiro, este é incontável.

Bem, para encerrar este post, fica uma informação importante... o partitivo é variável nas formas afirmativa e interrogativa. Na forma negativa, ele deve ser introduzido somente pela preposição de.

Exemplos:

Je ne bois pas d’eau tout le temps. Il ne faut pas manger de fruits une fois par mois.
Je n’ai plus besoin de faire de sport. Mes amis ne font jamais de natation.
Pour continuer, il ne faut pas avoir de patience. Il n’a pas de courage por faire cela.
Je n’ai pas d’argent pour faire le voyage à Paris.

Ah! Uma última coisa... alguns verbos não admitem partitivo, é o caso de aimer, préférer e adorer... com eles usamos os artigos definidos (le, la, les).

Ex.: J'aime le chocolat. Elle préfère les boissons chaudes. J'adore la natation.


Espero ter esclarecido algumas dúvidas sobre o assunto... mas, se tiverem dificuldades, entrem em contato pelo e-mail ou in-box no meu perfil do Facebook.

Du courage, mes amis ! Étudiez le français !

Um beijo a todos !















Nenhum comentário: