domingo, 24 de abril de 2016

Mais um pouco de francês: as diferenças entre artigos indefinidos, definidos, partitivos e contraídos.



Bonjour, mes amis, vous allez bien? J'espère que oui!

Hoje, vamos esclarecer alguns pontos de uso e diferenciação entre os quatro tipos de artigos do francês: os indefinidos, os definidos, os partitivos e os contraídos.

É na verdade algo muito simples, mas ainda pode haver alguma confusão em seu uso.

Allons-y?

a) Os artigos indefinidos são aqueles que determinam os nomes de forma geral, que indicam os seres de maneira imprecisa, vaga. Em francês, eles são obrigatórios, não podemos dispensá-los como fazemos no português, mesmo se os nomes estiverem no plural.

Exemplos:

J'ai acheté un journal. (eu comprei um jornal - qualquer, não determinado).
J'ai eu des idées très bonnes (tive ideias muito boas - nós não colocamos o artigo, mas eles colocam - ideias não determinadas até o momento)

Nos casos acima, sempre usamos os artigos indefinidos em francês (un, une, des)

b) Os artigos definidos são os que usamos para indicar seres determinados, individualizados, dos quais falamos de modo mais detalhado e completo. 

Exemplos: 

Nous allons voir la mère de Marie. (vamos ver a mãe de Marie, um ser determinado, não geral).
Elle va apporter les livres de littérature. (ela vai trazer os livros de literatura, determinados)

Observação: em francês, os artigos definidos devem ser usados com os seguintes verbos: aimer, adorer e préférer.

J'aime la chanson française.
J'adore les films de Godard.
Je préfère la pâte.

Nos casos acima, nós usamos os artigos definidos em francês (le, la, l', les)

c) Os artigos partitivos são usados quando não indicamos a quantidade exata de algo, como por exemplo no caso de comidas e de bebidas. Em português podemos dizer que comemos carne no almoço, sem dizer o quanto comemos. O francês diz que ele comeu da carne (um pouco dela), se não disser o quanto foi em quantidades mensuráveis.

Exemplos:

Je mange du pain au petit-déjeuner. (como pão no café da manhã)
Je bois du thé. (eu bebo chá)

Se a quantidade for determinada, o partitivo deve ser retirado.

J'ai bu un verre de vin hier soir. (bebi um copo de vinho ontem à noite - temos medida - um copo - o partitivo é retirado)

Também o partitivo é usado quando falamos de sentimentos, atividades físicas ou sobre substantivos incontáveis.

Exemplos:

Monique a de la chance. (Monique tem sorte)
Il aime faire du football (ele ama jogar futebol)
Jean a de l'argent pour voyager. (Jean tem dinheiro para viajar)

Nos casos acima, usamos os artigos partitivos do francês (du, de la, de l', des)

d) Os artigos contraídos na realidade são junções de preposição (à, de) com os artigos definidos do francês (le, la, les). São usados quando temos uma palavra, que pede preposição, que é seguida de um nome que admite um artigo.

Exemplos:

La maison de + le professeur est belle = la maison du professeur est belle.
Elle est allé à + le cinéma = elle est allé au cinéma.
La jalousie de + les amants = la jalousie des amants

Nos casos acima, devemos usar os artigos contraídos com a preposição à (au, à la, à l', aux) ou contraídos com a preposição de (du, de la, de l', des).

Nossa, não é tão difícil, não é mesmo? Dúvidas, entrem em contato.

Je vous embrasse! à toute à l'heure!


2 comentários:

Yasmin Viana disse...

Obrigada!!! me ajudou bastante

Yasmin Viana disse...

Obrigada!! me ajudou muito